THEME: TRADE AND COMPETITIVENESS
DATE: 06 AUGUST 2017
As the fourth industrial revolution continues to create new industries as well as transform legacy sectors, it is important for Indonesia to acquire more sophisticated productive capabilities. The upcoming research dive for development on trade and competitiveness hopes to make a contribution to this cause by enhancing the familiarity of researchers with alternative datasets, as well as sourcing insights on maritime infrastructure improvements, trade connectivity, and e-commerce.
DATE: 12 MARCH 2017
Realizing the needs of quality, accessible, timely and reliable disaggregated data not only to better measure the achievements of the 17 Goals but also to better implement SDGs, Pulse Lab Jakarta hosted statistics researchers or practitioners, who have relevant research experiences to statistical problems related to SDGs to analyzing 15-year MDGs indicator data in (sub-) national level.
THEME: COMPUTER SCIENCE, IMAGE MINING
DATE: 13 NOVEMBER 2016
Pulse Lab Jakarta in collaboration with UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UN OCHA) Indonesia, invited 16 image processing researchers and GIS enthusiast, advisors, and domain experts from 14 different universities and government research institutions, to analyse image-based datasets from social media, satellites and unmanned aerial vehicles (UAV) with the eventual aim of developing tools to better manage a disaster. Researchers were tasked on image classification and inference of visibility levels from hazy images, impacts quantification of volcanic eruption, and modelling risks and assessing hazards of landslides.
THEME: COMPUTER SCIENCE, NATURAL LANGUAGE PROCESSING
DATE: 22 JULY 2016
Pulse Lab Jakarta had launched Translator Gator, a people-powered language game to support research initiatives in Indonesia by translating a pre-defined set of 2,000 English keywords and phrases related to the Sustainable Development Goals (SDGs) to six Indonesian languages (Bahasa Indonesia, Jawa, Sunda, Bugis, Minang, and Melayu). After gathered more than 109,000 user contributions from hundreds of players from across Indonesia, 19 computational linguistic experts and advisors from 18 different universities and government research institutions were invited assess the quality of the translations, visualize the data to make better sense of it, and fill in important translation gaps.